اردیبهشت ۲۱م, ۱۳۸۹ - ۶:۵۱ قبل از ظهر
|
نام ترانه: بیاع بحبک
خواننده: عبدالله الرویشد و نوال کویتیة
آلبوم: اغانی منفردة
شماره ترجمه: ۷۹۶
اعذرینی
مرا ببخش
أعذرینی ولو غلطت … صعبه یعنی تعذرینی
اگر مرتکب اشتباهی شدم مرا ببخش … سختست … مرا ببخش
غلطة العاشق بألف وأنت سید العارفین
اشتباه من اشتباه یک عاشق بود و تو بهتر از همه می دانی
آه … آه … أشتکی لک هالجراح
آه … آه … از این زخمها به تو شکوه می کنم
لا … لا … جرحی نسانی السماح
نه … نه … زخمهایم باعث می شود فراموش کنم چگونه ببخشم
حنی یا القلب الکبیر … أنا هجرک ما اقدره
ای دریا دل، خواهش می کنم … دوری و رفتنت را نمی توانم تحمل کنم
الخطا منی صغیر … والعفو بالمقدره
اشتباه من کوچک و بخشودنی بود
أنت ما تحس الجروح … إلی من قلبی إنزفت
تو زخمهایی را که دلم را خون کرد احساس نکردی
لیتها بیدی تروح … کان فی لحظه أختفت
اگر رفتنت در دست من بود، فقط در چند لحظه ناپدید می شدی
أفدی جرحک والدموع یا نظر عینی أنا
زخم و اشکت را رهایی می دهم، ای نور چشم من
وأشعل کفوفی شموع لجل ینور حبنا
شمعها را با نور عشقمان روشن کن
أنا یا الغالی رضیت وأکتفیت بکلمتک
گرانبهایم! من با سخنانت راضی و قانع شدم
هذا بس إلی بغیت ودی اتحس غلطتک
فقط همین را می خواستم، مهر و محبتم برای پوشاندن اشتباهات توست
|
اردیبهشت ۱۵م, ۱۳۸۹ - ۱۰:۵۵ بعد از ظهر
|
نام ترانه: اللی نساک
خواننده: عبدالله الرویشد
آلبوم: وین راح – ۲۰۰۱
شماره ترجمه: ۷۸۸
اللی نساک
کسی که فراموشت کرد
اللی نساک انساه … واللی هواک اهواه
کسی را که فراموشت کرد فراموش کن … کسی که دوستت داشت دوست بدار
واللی قدر فرقاک … تقدر على فرقاه
کسی که را که می تواند تو را ترک کند می توانی ترک کنی
حال الهوى احوال … کل یوم یجیک بحال
عشق به صورتهای گوناگون می آید … هر روز به صورتی
لو الصبر بک طال … بکره الفرح تلقاه
اگر صبور و شکیبا باشی … فردا به شادی دست خواهی یافت
لا تشتکی وتلوم … عمره الحزن ما یدوم
شکوه و ملامت نکن … حزن و اندوه پایانی ندارد
والعمر فیه کم یوم … حتى نعیشه بآه
چند روز زندگی خواهی داشت که می خواهی زندگی کنی و آه بکشی
لو فی کثیر عیون … تسأل تقول شلون
اگر چشمان بسیاری هستند، بپرس، بگو چگونه
قول الهوى مجنون … بحر وصعب مرساه
بگو عشق دیوانه است، دریایی که برای سفر سخت و دشوار است
واکبر على الجراح … و ماراح عده راح
بزرگتر از درد باش، آنچه گذشته تمام شده است
من فی الهوى مرتاح … ویا اللی ذی یهوى
کسی که عاشقست راحتست … کسی که عاشقست
|