راشد الماجد و یارا … الموعد الضائع

نام ترانه: الموعد الضائع
خواننده: راشد الماجد و یارا
شماره ترجمه: ۷۰۲

—[دانلود ترانه]—

الموعد الضائع
قرار از دست رفته

یا حبیبة مانسیت موعدی الضایع معک
آه عشق من، قرار از دست رفته ام با تو را فراموش نمی کنم

واسمعینی لو دقیقة مثل ماکنت اسمعک
فقط برای یک دقیقه به من گوش بده، همانطور که من به تو گوش می دادم

اسمعی عذری وبعدها سوی اللی تشتهین
به دلایلم گوش بده، پس از آن هر چه که خواستی انجام بده

واعترف لک یاغلای إنی غلطان وحزین
عشق من، اعتراف می کنم که من اشتباه کردم و ناراحتم

واسمحی لی أحکی فیه اللی حصل
بگذار برایت بگویم چه شد

وخففی عنی العتاب
کمی از سرزنشت برای من بکاه

یمکن فی عذری جواب
شاید میان دلایلم پاسخی برایت باشد

کنت فی موعد لقانا جالسة بس انتظر
در قرارمان من فقط به انتظار نشسته بودم

واحتریتک وماحضرت وکنت ادور لک عذر
به انتظار تو که بیایی، اما نیامدی و من به دنبال بهانه ای برای تو بودم

وصرت أرجف واشعر بحسرة
شروع کردم به لرزیدن و احساس پشیمانی

حسرة إنک ماوفیت
افسوس که به قرارت وفا نکردی

وخوفی إنک ما التهیت
و ترسم از این بود که به عمد چنین کرده باشی

بس تدری … یالله احکی واسمعک
اما تو می دانی، بیا، به من بگو، بگذار تو را بشنوم

عندها یمکن ألاقی عذر منک وافهمک
شاید پس از آن بهانه ای پیدا کنم و تو را بفهمم

انا جیتک یالحبیبة قبل موعدنا بدقایق
من آمدم عشق من، دقایقی پیش از قرارمان

وکنتی منتظرة وکان الجو رایق
تو منتظر بودی و کاملا سکوت بود

رحت اسولف عن شجونی
من از شور و هیجانم صحبت کردم

وعن احاسیسی وظنونی
از احساس و ایده هایم

وقلت لک انی احبک
و به تو گفتم که دوستت دارم

یاللی مالیتن عیونی
تو که چشمانم را پر کردی

کل هاذا کان فی لحظة غفیت
در همان لحظه ای که احساس خواب کردم

وفجأة من نومی صحیت
ناگهان از خوابم بیدار شدم

ومالقیتک یالحبیبة
و تو را پیدا نکردم ای عشق من

اه منک وش اقول
آه! چه می خواهی بگویم

افرح بحلمک معای
آیا باید از رویایت برای من خوشحال باشم؟

والا ازعل فی ذهول
یا به طرز شگفت انگیزی ناراحت

لا و تبینی مانفعل
و تو نمی خواهی که دیوانه شوم

خلنی اصدق وش تقول
بگذار آنچه می گویی را باور کنم

صدقینی ذی الحقیقة
باورم کن، واقعیت همین است

الکذب لالا ما اطیقه
دروغ نیست، نه من نمی توانم تحمل کنم

انت تدری اه تدری
تو می دانی، آه! توی می دانی

کیف احبک
چقدر دوستت دارم

وانی ما اقدر اسیبک
و نمی توانم از تو دور شوم

لکن الغیرة فی قلبی
اما حسادت در قلب من

غیرت فکری ودربی
فکر و گذشته ام را تغییر می دهد

یاللا ننسى اللی حصل
بگذار فراموش کنیم چه شد

ونجعل الدنیا امل
و دنیا را از امید مملو کنیم

ونفرح ببکرة سوا
و برای فردا خوشحال شویم

یالحبیبة
عشق من

1 Comment

  1. سارا
    ارسال شده در ۱۲/۰۴/۱۳۸۹ at ۹:۴۴ بعد از ظهر | لينك ثابت

    Firefox 3.5.10.NETCLR3.5.30729CreativeZENcastv1.02.08 Windows XP

    سلام صادق جان
    من نتونستم در بخش درخواست ترجمه بنویسم. دو ترانه درخواستی از یارا دارم:
    ۱
    - سلّمولی،آلبوم لآلئ خلیجیة
    ۲- ما روم،آلبوم لآلئ خلیجیة

    پیشاپیش تشکر زیاد

نظرتان را بيان كنيد

ايميل شما هرگز منتشر نخواهد شد و در اختيار سايرين قرار نخواهد گرفت پر كردن خواسته هاي ستاره دار الزامي است. *

*
*
:alien: :angel: :angry: :blink: :blush: :cheerful: :cool: :cwy: :devil: :dizzy: :ermm: :face: :getlost: :biggrin: :happy: :heart: :kissing: :lol: :ninja: :pinch: :pouty: :sad: :shocked: :sick: :sideways: :silly: :sleeping: :smile: :tongue: :unsure: :w00t: :wassat: :whistle: :wink: :wub:
در صورت امكان فارسي بنويسيد. اگر به سبب فارسي نبودن سيستم عامل يا هر مشكل ديگري توانايي فارسي نوشتن نداريد، پس از نوشتن متن بر روی تصویر سمت راست کلیک کنید تا کلمات فینگلیش به فارسی تبدیل شوند.
Please leave these two fields as-is: